1. Amor com amor se paga. 將心比心
意義:Quando se é bom para os outros, eles também o são para connosco.
When you are good to the others, they will be good to you.
當妳對別人好時,他們也會對妳好。
2. A noite é boa conselheira.
意義:Quando temos um problema para resolver, é melhor acalmar as emoções e resolvê-lo no dia seguinte.
When we have a problem to solve, it is better to calm the emotions and solve it the next day.
當我們有一個要解決的問題時,最好平息情緒並在第二天解決。
3. A galinha da vizinha é melhor do que a minha.
意義:Aquilo que os outros têm é sempre melhor do que o nosso.
What others have is always better than ours.
別人擁有的總是比我們的更好。
4. A união faz a força.
意義:Todos em conjunto vamos conseguir ultrapassar esta dificuldade.
All together we will be able to overcome this difficulty.
團結一致,我們將能夠克服這一困難。
5. A cavalo dado não se olha o dente.
意義:Quando alguém nos dá qualquer coisa, devemos aceitá-la de boa vontade.
When someone gives us something, we must accept it willingly.
當有人送我們東西時,我們理應欣然接受。
6. estar na ordem do dia: ser um tema atual 當下熱點
用法: Questão de “energy saving”, isto é da poupança de energia, está na ordem do dia.
The issue of “energy saving”, that is, energy saving, is on the agenda.
“節能”問題已提上日程。
7. estar em voga: estar na moda 正流行
用法: Hoje está em voga utilizar frases grandiloquentes.
Today it is fashionable to use grandiloquent phrases.
如今,使用大膽的短語正流行。
8. ir na conversa: acreditar no que lhe dizem 信任别人的话
用法: Eu não vou mais na conversa. De seu ninguém, seja lá quem for.
I will no longer trust anybody´s word, whoever it is.
我不會再相信任何人的話,無論是誰。
9. pelo sim pelo não: em caso de dúvida 懷有疑慮
用法: Mandem uma ambulância, pelo sim, pelo não.
Get an ambulance, just in case.
叫救護車,以防萬一。
10. trocar por miúdos: explicar de modo mais claro 用更清晰地方式解釋
用法: Trocando por miúdos, analisamos o comportamento e reputação do remetente.
To put it simple, we analyze the sender's behavior and reputation.
簡而言之,我們分析委托人的的表現和聲望。
11. ser pau para toda a obra: estar capaz de fazer tudo o que for necessitário 力所能及
用法: O José é pau para toda a obra.
José is a Jack of all trades.
若澤什麽都能做。
12. Para bom entendedor, meia palavra basta. 言簡意賅, 心領神會
用法: Enfim... a bom entendedor meia palavra basta.
Eventually, a word is sufficient to the wise.
畢竟,於懂的人,無需盡言。
13.Cada cabeça, sua sentença. 見仁見智
用法: O pai sempre o orientou para que não acontece o pior, mas enfim, cada cabeça, uma sentença.
The father has always guided him so that the worst would not happen, but in the end, it could be viewed differently.
父親一直在指導他,以免發生最壞的情況,但其結果大概是見仁見智了。
14. Santos de casa não fazem milagres. 燈下黑(不重視身邊人)
用法: Falei para Zé tomar este remédio ele não, bastou o vizinho falar ele tomou. Santos de casa não fazem milagres.
I told Zé to take this medicine but he didn't; when the neighbor said so and he took it. It´s just no one is a prophet in his own country.
我告訴Zé服用這種藥,他沒有,鄰居說了,他就服用了。真是燈下黑。
【澳門最新葡文課程-澳門學葡文】
https://www.ptmacao.com/cursosdeportugues
【葡文小知識】
https://www.ptmacao.com/dicasdeportugues
【認識葡萄牙】
https://www.ptmacao.com/conhecerportugal
葡文課程報名及查詢:
FB Inbox :https://m.me/ptmacao
Direct Instagram:https://www.instagram.com/ptmacao/
Wechat:ptmacao
