
Cabeça:
perder a cabeça: 頭腦發昏、失去理智
Ontem vi um fato tão bonito que perdi a cabeça e comprei-o.
昨天我看到一套漂亮的西服,於是沖動地買了。
Quando uma pessoa começa a se preocupar em relação a perder a cabeça, muitas vezes entra em pânico.
當一個人開始擔心失去理智時,他們常常會感到恐慌。
Olho:
não pregar olho: 一眼未合
Não consegui pregar o olho a noite toda.
我一夜沒睡。
Estou cansadíssima. Esta noite não preguei olho. Estive a acabar um relatório importante.
我累極了, 我一夜沒合眼。 我正在完成一份重要的報告。
Nariz:
dar com nariz na porta: 吃閉門羹
Na sexta-feira passada fui a casa da Marina e dei com o nariz na porta.
上周五,我去了瑪麗娜的房子,結果沒能進去。
Ao chegar no salão demos com o nariz na porta. O aviso dizia: Pessoas atrasadas ficarão de fora!
當我們到達大廳時,卻吃了閉門羹。標牌上寫著:遲到者禁止入內!
Orelha:
de trás da orelha: 傑出,超級棒
Este doce é delicioso. (é de trás da orelha.)
這糖果好吃。
Boca:
1. andar com o credo na boca: 驚恐、不安
Desde que o filho começou a ir sozinho para a escola, a mãe anda sempre muito preocupada. (anda com o credo na boca.)
自從兒子開始獨自上學以來,母親一直很擔心。
2. ter o coração ao pé da boca: 自由表達;易驚慌
Gosto muito da Maria porque é muito sensível, emotiva e diz tudo o que pensa. (tem o coração ao pé da boca.)
我非常喜歡Maria,因為她非常敏感、感性,並直抒己意。
Língua:
dá com a língua nos dentes. 泄密
Ela não sabe guardar nenhum segredo. Dá com a língua nos dentes com muita facilidade.
她不知道如何保守秘密。很容易泄密。
Cara:
com boa / má cara:
Hoje, o Paulo está muito bem disposto. (está com boa cara.)
今天,Paulo心情很好。
Hoje pareces cansada. Estás com má cara.
妳今天似乎很累,妳看起來不大好。
Cabelos:
farto até aos cabelos: 受夠了
Já não posso ouvir mais a Joana. Estou farta dela até aos cabelos.
我再也不想聽Joana講話了,我討厭她極了。
Estou cansado de ouvir sempre a mesma música. Estou farto até aos cabelos.
我厭倦了總是聽同一首歌。我受夠了。
Cotovelo:
1. dor de cotovelo: 嫉妒
O Luís tem inveja dos amigos, que têm sempre muitas namoradas. (tem dor de cotovelo.)
路易斯嫉妒他總是有很多女朋友的朋友們。
2. falar pelos cotovelos: 健談
Esta menina hoje está falando pelos cotovelos.
那個女孩今天一直在滔滔不絕地講話。
Braço:
1. de braços abertos: 欣然地
Embora o diretor fosse muito cético, aceitou a nossa proposta de braços abertos.
盡管導演很懷疑,但他還是欣然接受了我們的提議。
2. dar o braço a torcer: 屈服、妥協
O Hélder é muito teimoso, nunca dá o braço a torcer.
埃爾德非常固執,從不妥協。
Mão:
(não) por as mãos no fogo por: 完全信任
Pelo Lourenço, coloco a mão no fogo... ele é muito honesto!
對於Lourenço,我完全信任……他很誠實!
Barriga:
ter a barriga a dar horas: 饑餓
Ele está com a barriga a dar horas. 他肚子叫了。
Pé:
1. fugir a sete pés: 拔腿就跑
Nesse caso o melhor que tem a fazer é fugir a sete pés enquanto é tempo.
在這種情況下,最好的辦法就是趁機逃跑。
2. de pé atrás: 有顧慮、不相信
Quando ele me disse que não se importava de trabalhar sem receber dinheiro, fiquei logo de pé atrás.
當他告訴我他不介意不拿薪水工作時,我不大相信。
【澳門最新葡文課程-澳門學葡文】
https://www.ptmacao.com/cursosdeportugues
【葡文小知識】
https://www.ptmacao.com/dicasdeportugues
【認識葡萄牙】
https://www.ptmacao.com/conhecerportugal
葡文課程報名及查詢:
FB Inbox :https://m.me/ptmacao
Direct Instagram:https://www.instagram.com/ptmacao/
Wechat:ptmacao
