top of page

葡語常用詞匯中的十組易混詞2

上一次就介紹了十個常見的易混詞(https://www.ptmacao.com/post/confusedwords1),今天就來介紹另外十組常用詞匯中的易混詞:


1) a與para

  • 前置詞a表示很快的返回,只做較短時間的停留。

ex.: Vou a Portugal. (在葡萄牙待一段時間)

  • 前置詞para表較長時間的逗留。

Vou para Portugal. (在葡萄牙定居)


2) a fim 與afim

  • “a fim de”表示目的, “為了”。

ex.: A fim de melhorar a pronúncia, ouvia música brasileira.

為了優化發音,聽聽巴西音樂。

  • afim 形容詞性表“相似的”,名詞表“親戚”。

ex.: O espanhol é uma língua afim com o português.

西班牙語是一門和葡萄牙語相似的語言。


3) ao contrário與diferentemente

  • ao contrário指對立的兩面,“相反”。

ex.: Ao contrário do informado ontem, o Jorge foi aprovado e não reprovado no concurso.

與昨天所知相反,喬治通過比賽了而不是沒通過。

  • diferente則不存在相反的意思,“不同於”。

ex.: Diferentemente do informado ontem, o Jorge foi aprovado em dois concursos e não apenas em um.

不同於昨天所知,喬治是通過了兩場比賽而不是壹場。


4) aguardar與esperar

  • aguardar指“等待”。

ex.: O paciente aguardava sua vez de ser atendido.

病人次序等候著他被照看 。

  • esperar也表示“等待”,但有期望的意味。

ex.: O paciente esperava receber boas notícias do médico.

病患期待著能從醫者那裏收到好消息。


5) alternativa與opção

  • alternativa指只有兩個選項的“選擇”。

ex.: Leite ou água, não tens alternativa.

牛奶還是水,妳沒得其他可選。

  • opção指存在多餘一個選項的“選擇”。

ex.: Neste restaurante podes escolher várias opções de vinho.

這個餐館,妳可選的酒水種類很多。


6) estada與estadia

  • estada指某人在某地的停留,

ex.: A minha estada / estadia na Europa foi prolongada.

我在歐洲的逗留時間延長了。

  • estadia不單指某人在某地的停留,還指輪船活著飛機的停駐。

ex.: Mesmo pagando estadia, é difícil conseguir vaga nos estacionamentos.

即使付費停車,也很難在停車場找到停車位。


7) hoje é與hoje são

“今天是1月18號”如何表達呢?以下兩者皆可。

  • Hoje é (dia) 18 de janeiro. (省略了dia)

  • Hoje são 18 de janeiro. (量化了dia)


8) jamais與nunca

  • jamais常表達一種憤恨的情緒。

ex.: Jamais voltarei com ele, porque fui enganado.

我永遠不會和他在一起了,因為我遭受了欺騙。

  • nunca帶有懷疑的情感。

ex.: Nunca serei feliz longe dos meus pais.

離開父母,我永遠不會幸福。


9) onde與em que

  • onde表具體地點。

ex.: Onde moras? 妳住哪?

  • em que指抽象的地方。

ex.: Na palestra em que falou sobre a crise americana, o presidente recebeu entusiasmados aplausos.

在談到美國危機的演講中,總統獲得了熱烈的掌聲。


10) demais與de mais

  • demais形容“過多地”;

ex.: Estou cheia, acho que comi demais!

我飽了,我覺得我吃了太多了!

  • demais還有“除此之外”的意思,相當於além disso。

ex.: A menina estava triste, demais, estava cansada e preferiu não ir à festa.

女孩很悲傷,此外也很疲憊了,她更願不去參加聚會。

  • demais還有“其他人”的意思。

ex.: Como não conhecia bem o caminho, preferiu seguir os demais.

由於不是很熟悉路,他寧願跟隨其他人。

  • de mais表示“數量多”的概念,相當於a mais,反義詞為de menos。

ex.: O café tem açúcar de mais para o meu gosta.

咖啡含糖過多,無法滿足我的口味。


 

【澳門最新葡文課程-澳門學葡文】

https://www.ptmacao.com/cursosdeportugues

【葡文小知識】

https://www.ptmacao.com/dicasdeportugues

【認識葡萄牙】

https://www.ptmacao.com/conhecerportugal

葡文課程報名及查詢:

FB Inbox :https://m.me/ptmacao

Direct Instagram:https://www.instagram.com/ptmacao/

Wechat:ptmacao



最新文章

查看全部
bottom of page